Waka Poetry – Part I
I enjoy writing Waka Poetry. If you are not familiar with Waka, please read description below, followed by some Waka.
“Waka translates simply to “Japanese poem,” but for most of us with a passing acquaintance with Japanese poetry, we’re more likely to think of haiku as the true poetry of Japan. While it is true haiku was the predominant form of Japanese culture, and certainly most recognized by non-Japanese, waka inspired it. It was an art form, first begun in the 8th century CE, which continued in popularity through the modern era.
The Tanka form of waka completely inspired the syllabic form of haiku. The first three lines are 5-7-5, and the poem ends with two 7-7 lines. By merely cutting off the ending lines, we arrive at haiku.
Waka Poetry Part I
I am alone here
Alone need not be lonely
Trees stand tall rooted
Compost takes hold of Earth’s breath
The force of love is relentless
~
A vision with eyes
Staring like the owl at dusk
Full moon sighs, tides rise
Reflections of love and desire
Nothing quells The Golden Mind
~
The sand bleeds parched soles
Emptying clamshells at midnight
The shoreline is full
Hermit crabs at home anywhere
Moments wash away forever
~
Camel humps desert
The cactus knows no limit
Needles poke through flesh
The answer is not questioned
The question is not answered
Michael Swerdloff
Providence Holistic Counseling Services
Leave a Reply